Educación, Instrucción pública y Cultura. Lengua y cultura
Por Orestes Martí y Fernando Alemán
Según la visión enciclopédica (Wikipedia) “Esopo (en griego antiguo, Αἴσωπος, Aísōpos, latinizado Aesopus) fue un fabulista de la Antigua Grecia.”
Se cuenta que en cierta ocasión Xantus -uno de sus “amos”-, le ordenó que fuera al mercado y le trajese el mejor alimento que encontrara para agasajar a importantes invitados. Esopo compró solamente lengua y la hizo aderezar de diferentes modos. Los convidados se hartaron de comer lo que saborearon como un manjar. Cuando quedaron solos, Xantus preguntó a Esopo qué era eso tan delicioso, a lo que éste respondió; “Me pediste lo mejor y traje lengua. La lengua es el fundamento de la filosofía y de las ciencias, el órgano de la verdad y la razón. Con la lengua se instruye, se construyen las ciudades y las civilizaciones, se persuade y se dialoga. Con la lengua se canta, con la lengua se reza y se declara el amor y la paz. ¿Qué otra cosa puede haber mejor que la lengua?”
Unos días más tarde, Xantus volvió a llamar a Esopo diciéndole que llegarían unos visitantes desagradables a los que debería atender por protocolo pero a quienes quería manifestar su disgusto sirviéndoles una mala comida. “Trae del mercado lo peor que encuentres”. le ordenó.
Esopo trajo nuevamente lengua pero en esa ocasión la hizo preparar con un sabor tan desagradable que repugnó a todos los comensales.
Xantus entonces preguntó nuevamente a Esopo: “¿Qué porquería es esa que serviste?”. “Lengua” -contestó Esopo-, “La lengua es la madre de todos los pleitos y discusiones, el origen de las separaciones y las guerras. Con la lengua se miente, con la lengua se calumnia, con la lengua se insulta, con la lengua se rompen las amistades. Es el órgano de la blasfemia y la impiedad. No hay nada peor que la lengua”….
Con esta breve introducción hoy queremos compartir en nuestro Resumen de Información Referativa y Factográfica, algunos materiales sobre la manipulación que se hace del lenguaje recordando -como ya hemos hecho de forma reiterada- que hay cosas que se dicen bien, otras que se dicen mal y otras que no se dicen, algo así como una aplicación actualizada -y ampliada- de la famosa fábula de Esopo.
También hay lenguas que se encuentran en serio peligro de extinción y nos hemos enterado de que la Organización de las Naciones Unidas ha iniciado la década para salvar de la desaparición a las lenguas indígenas; sobre ello vamos a abundar con un material publicado en el Boletín de noticias de dicha organización:
“De las más de 7000 lenguas que se hablan en el mundo -unas 6700 originarias-, 3000 podrían extinguirse antes de fin de siglo si no se actúa de inmediato. En el mayor esfuerzo orquestado hasta ahora, la ONU proclama un decenio para proteger esos idiomas y preservar el cúmulo de historia y conocimientos que conllevan.
“El principio de la libre determinación y el derecho a utilizar y transmitir a las generaciones futuras, de forma oral y escrita, lenguas que reflejen las ideas y valores de los pueblos indígenas; al igual que la igualdad de trato de los idiomas originarios con respecto a otras lenguas, son los pilares fundamentales del Decenio Internacional de las Lenguas Indígenas que empezó con el año.
“Esos principios y derechos, estipulados en la Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas, guiarán durante los próximos diez años la iniciativa que busca impedir la desaparición de miles de lenguas que encierran las identidades, conocimientos y tradiciones de igual número de naciones en el mundo.
“La población del planeta se comunica actualmente en más de 7000 idiomas, 6700 de los cuales son indígenas. Lamentablemente, al menos 3000 de ellos corren el riesgo de extinguirse.
“A un ritmo de una cada dos semanas, las lenguas indígenas están muriendo, llevándose consigo la cosmogonía singular de los pueblos que las hablan.
“Un año no fue suficiente
“Para revertir esta tragedia cultural, los Estados miembros de la ONU celebraron el Año Internacional de las Lenguas Indígenas en 2019, logrando llamar la atención sobre el tema con eventos y actividades en todo el mundo.
“Sin embargo, la tarea es titánica y un año es muy breve para cumplirla, por lo que antes de que terminara 2019 se decidió dedicar una década a la promoción, reconocimiento y protección de los idiomas originarios. Tras meses de negociaciones, la Asamblea General de la ONU adoptó el 18 de diciembre una resolución proclamando al periodo 2022–2032 como Decenio de las Lenguas Indígenas.
“La resolución establece que durante ese periodo se cree conciencia sobre la grave pérdida de lenguas indígenas y la necesidad apremiante de conservarlas, revitalizarlas y promoverlas tomando medidas urgentes a nivel nacional e internacional.
“El texto dispone que la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) coordine las actividades para el propósito y exhorta a los Estados miembros a analizar la posibilidad de establecer mecanismos nacionales con fondos suficientes que contribuyan al éxito del mayor esfuerzo concertado hasta el momento para preservar las lenguas indígenas.
“El Decenio también invita a los pueblos indígenas, como custodios de sus lenguas, a que participen e implementen las medidas apropiadas para la celebración del Decenio Internacional.
“La primera reunión
“La planificación de la iniciativa comenzó en la Ciudad de México en febrero de 2020 con una reunión de Alto Nivel en la que la comunidad internacional definió las metas y acciones a desarrollar.
“En esa ocasión, los participantes recordaron que si bien los indígenas constituyen una parte relativamente pequeña de la población mundial, representan la mayor diversidad cultural y lingüística del planeta y sus territorios contienen la reserva más grande de biodiversidad.
“Además, coincidieron al afirmar que preservar las lenguas indígenas supone preservar la herencia común de la humanidad.
“Drama universal
“La directora de la UNESCO, Audrey Azoulay, presente en el evento, aseguró que perder esas lenguas sería “un drama universal, una reducción antropológica”, puesto que son un vehículo de valores y una trama de saberes de las múltiples interpretaciones del mundo.
“Por eso es preciso asegurar la transmisión de las lenguas y valorar el patrimonio inmaterial, como también es prioridad poner freno a las amenazas contra los pueblos indígenas, a su exclusión y a la sobre explotación de los recursos naturales en sus territorios, dijo Azoulay.
““Y para crear conciencia necesitamos voces fuertes, como la de Yalitza”, concluyó la titular de la UNESCO, refiriéndose a la actriz mexicana indígena Yalitza Aparicio, embajadora de Buena Voluntad para los derechos de los pueblos indígenas en todo el mundo.
“La tarea de Yalitza
“El nombramiento de Yalitza Aparicio data de 2019 y conlleva la misión de apoyar a la UNESCO para garantizar la integración y los derechos de los pueblos indígenas en todo el mundo.
“Parte de esa labor debería lograrse mediante la salvaguardia y la celebración del patrimonio cultural indígena, así como a través de la integración de los conocimientos indígenas en la gestión del medio ambiente, la preservación de la biodiversidad y la adaptación al cambio climático, y la igualdad de acceso de los pueblos indígenas a la educación.
“En la reunión de México, la actriz y activista de los derechos indígenas y de las mujeres sostuvo que la preservación de las lenguas indígenas “va más allá de la riqueza lingüística”, porque “aporta soluciones a problemas sociales y ambientales”.
““Tenemos mucho que aportar”, en cuanto a la forma de cuidar el medio ambiente, la plantas y los animales.
““Muchos de nuestros padres optan por no transmitir su lengua, porque es motivo de exclusión”, pero “para estar donde estamos, no tuvimos que bajar los ojos ante ofensas. Al contrario, fue necesario compartir el orgullo que tenemos por nuestra identidad. Somos orgullosos de nuestro color de piel, de nuestros valores e historia. Somos orgullosos de nosotros”, dijo entonces Yalitza Aparicio.
“Antes, en una entrevista con Noticias ONU, la actriz oaxaqueña había resaltado su amor por los idiomas originarios, aseverando que trabajar en su defensa le “llena el alma”.
Información relacionada:
√ Continuaré mi lucha por las lenguas indígenas, es algo que me llena el alma: Yalitza Aparicio
√ Preservar las lenguas indígenas es preservar la herencia común de la humanidad
√ Descubre 10 curiosidades sobre Don Quijote de la Mancha
√ El director del Instituto Cervantes aconseja a Toni Cantó para un buen funcionamiento de la Oficina del Español
"Ponemos al Instituto Cervantes a su servicio por si quiere información de cómo se defiende el español en el mundo", ha señalado Luis García Montero
Por Luna Izquierdo
√ Cultura y comunicación
Praxis emancipadora congelada
Fernando Buen Abad
√ Ortografía: ¿un dolor de cabeza innecesario?
Telegram:
√ Outra maxistral intervención de Gabriel Rufián…
O mundo de Pilar-Aymara